EBOOK

Español
About
En enero de 2024, Carolina Ibáñez llega a Bogotá sabiendo solo que su abuela ha muerto. Lo que no sabe: Helena pasó cincuenta años documentando una expropiación de tierras que el registro legal se negó a reconocer - y le dejó las pruebas a Carolina. Helena Ibáñez construyó su vida adulta alrededor de un solo acto de testimonio. A través de cinco décadas de trabajo de campo, clases de alfabetización y testimonios escritos a mano, reunió un archivo del reclamo de la familia Bello sobre una parcela en Monteluce - tierra tomada sin papeles, trabajada sin título, y nunca restituida legalmente. Su hija Laura conocía fragmentos. Su nieta Carolina casi no sabía nada. Cuando Carolina llega al funeral, encuentra un cuarto lleno de desconocidos que saben quién fue su abuela. Encuentra a su tío Esteban parado al margen de un duelo que no puede explicar. Encuentra un lote en disputa que nadie ha decidido qué hacer con él, y un conjunto de documentos - casetes, cuadernos, archivos de investigación, un testimonio grabado - que Helena pasó su vida produciendo y que su familia nunca pidió recibir. La novela se mueve a través de cuatro generaciones de las mujeres Bello: desde el relato oral de Eloísa sobre la primera toma de la tierra, hasta los cuadernos de alfabetización de Carmen, hasta el archivo de Helena, hasta el intento de Carolina de entender qué obligación, si es que alguna, pueden imponerle los muertos a los vivos. Para lectores de Juan Gabriel Vásquez, Héctor Abad Faciolince e Yaa Gyasi. Ricardo Gómez grew up in Colombia and spent twenty years as a professor of information science at the University of Washington before settling in Port Townsend, on Washington's Olympic Peninsula. His fiction draws on both geographies: several novels trace Colombian families across generations and continents; others begin with the treaties and land seizures that Port Townsend's Victorian buildings were built to obscure.Several of his novels center on people whose work is to manage what gets written down - archivists, translators, cartographers, copyists. What the official record preserves, what it omits, and what can only be recovered through other means runs through much of his work.He writes in English and Spanish, treating each as a distinct voice rather than a translation of the other.